lEWlOs3




(以下、海外の反応)


(アメリカ)・・・え、えっと、ちょっと試してみてもいいかなと思う!




(OP)ちな、意外といけるもよう




(アメリカ)マジでマウンテン・デューの味がするの?




(OP)驚くべきことに、答えはイエスだ。




・これはあれだな、マウンテン・デュー味のキット・カットを見るのも時間の問題だな。まぁ既にそれが開発されてなければの話だけども・・・。




(アメリカ)おk、ちょっとその辺の情報には目を光らせておくわ(現在、日本在住)




↑協力に感謝する。




・俺はマジで日本のスナックがアメリカで簡単にゲットできるようになればなぁと思う。ポッキーとかパンダのクリームのクッキーじゃなくて、こういう(マウンテン・デュー味のスナック的な)のな。

あと、マジで地元のアジア食材店が特殊な味のキット・カットを売るようになればいいのになぁと思う。ホワイトチェリー&ストロベリー味のキット・カットをまた食べたいよ・・・。




(沖縄県)俺は日本在住だが、これより変なスナックは見たことがないぜ・・・。




(原文ママ)食べるべき




(原文ママ)食べらぬべからず




(原文ママ)その通り!




・俺はペプシ味のチートスが世界で一番おいしいとは言わないけど、なんか独特の炭酸的な味がしたのを覚えてる。というわけで、今回はこのスナックに挑戦してみようと思う :)




↑独特かつ面白い味がするよ。まぁ俺は2つ買ってまだ1つしか食べてないけど・・・。




↑正直、一袋開けるだけで精一杯だったわw 




・おいしいけど、なんというかひどい味だと思うわw




(京都府)これ昨日、サークルKで見たわ。まぁ、俺はマウンテン・デューは好きじゃないんだけどな。




・日本よ、これは間違ってないと思うぞ。




(原文ママ)(神奈川県)うまそう。

これどこで売ってるの?




(OP)7-11で見たよ。




(神奈川県)サンクス。ちょっと明日挑戦してみるわw




ってか日本ってアメリカのジャンクフードをいろいろ実験してみる場所なの?




・俺と俺の知人による評価はこれはあまりいいアイデアじゃないってことだな・・・。




(原文ママ)Only in Japan!




(翻訳コメが少なかったので、おまけ)

欧州滞在中の管理人の友人がパーティで会ったイタリア人に「アリーヴェデルチ!」(日本語ジョジョ風訳、さよならだ!)と言った結果。


友人「アリーデヴェルチ!」

イタリア人「正しくは、アリィィィヴェデルチな。」

友人「アリーデヴェルチ?」

イタリア人「アリィィィヴェデルチ。」

友人「アリーヴェデルチ!」

イタリア人「うん、まぁそんな感じ・・・。」


というわけで、普通に通じたらしいです。「アリーヴェデルチ」のスペルは「Arrivederci」のようですが、rの発音がかなりの巻き舌でびっくりしたそうです。

参考:ジョジョのイタリア語はどこまで通じるのか!? 実際に試してみた




翻訳元:
http://ja.reddit.com/r/japan/comments/1twpn3/mountain_dew_chips_what_new_hell_hath_japan/